"我坐在一个房间里"
"I AM SITTING IN A ROOM" by Alvin Lucier
"我坐在一个房间里"
为人声和磁带而做 (1969)
所需设备:
一只麦克风,两个磁带录音机,放大器和一个音箱
挑一个声学特质符合你想表达的内容的房间
把麦克风连到磁带录音机#1(以下简称 #1)的输入
放大器和音箱连到磁带录音机#2(以下简称 #2)的输出
念出下面的文字或者随便什么长度的任意文字
“我坐在一个房间里,跟你所在的那个不一样。
我正在录我自己的声音,而且我还要把它回放一遍又一遍,直到这房间的共振频率增强它们自己, 这样我声音的所有特质,也许除了韵律之外,都被毁掉了。
接下来,你将会听到,这个房间因我的言语而发出的自然共振频率。
我不太把这看作一个物理现象的演示,而更多的是将我言语中的参差不齐打磨圆润的一种方法。”
用连接在 #1 上的麦克风录下你的声音。
倒带至开始处,然后把磁带放进 #2 里,用音箱在屋子里回放,同时用连接在 #1 上的麦克风录制原陈述录音的“第二代”。
把第二代录音倒带至开始处,并衔接在 #2 里原有陈述录音的结尾。
回到屋里,只播放第二代录音,并用#1 上的麦克风录制原有陈述的第三代。
重复这个过程,多“繁殖”几代出来。
所有这些“带子带孙”们会按时间先后顺序衔接在一起,所以该磁带作品的长度取决与原有陈述的长度和你“繁殖”了多少代。
做个这样的版本:每一代都在不同的房间里录制。
做个这样的版本:一个或多个叙述者在不同的房间用不同语言来录制。
做个这样的版本:每一次录制下一代录音时,把麦克风移动到房间里不同的位置。
做个能实时表演的版本。
*****
"I AM SITTING IN A ROOM"
for voice and electromagnetic tape(1969)
Necessary Equipment:
one microphone,two tape recorders, amplifier and one loudspeaker.
Choose a room the musical qualities of which you would like to evoke.
Attach the microphone to the input of tape recorder #1.
To the output of tape recorder #2 attach the amplifier and loud-speaker.
Use the following text or any other text of any length:
"I am sitting in a room different from the one you are in now.
I am recording the sound of my speaking voice and I am going to play it back into the room again and again until the resonant frequencies of the room reinforce themselves so that any semblance of my speech, with perhaps the exception of rhythm,is destroyed.
What you will hear,then,are the natural resonant frequencies of the room articulated by speech.
I regard this activity not so much as a demonstration of a physical fact, but more as a way to smooth out any irregularities my speech might have."
Record your voice on tape through the microphone attached to tape recorder #1.
Rewind the tape to its beginning, transfer it to tape recorder #2, play it back into the room though the loudspeaker and record a second generation of the original recorded statement through the microphone attached to tape recorder #1.
Rewind the second generation to its beginning and splice it onto the end of the original recorded statement on tape recorder #2.
Play the second generation only back into the room through the loudspeaker and record a third generation of the original recorded statement though the microphone attached to tape recorder #1.
Continue this process through many generations.
All the generations spliced together in chronological order make a tape composition the length of which is determined by the length of the original statement and the number of generations recorded.
Make versions in which one recorded statement is recycled through many rooms.
Make versions using one or more speakers of different languages in different rooms.
Make versions in which, for each generation, the microphone is moved to different parts of the room or rooms.
Make versions that can be performed in real time.
Start Time: 2010年11月10日/10:00
End Time: 2010年11月10日/12:00
城市/City: 沈阳/Shenyang
地点/Venue:
主办/Sponsor
主讲/Lecturer
交互传译/Interpreter
筹办/Organizer
关键词/Keywords
信息/Message
发表信息(预先注册)/Add message on this lecture(members ONLY)